Центральная библиотека расширяет предложение романов на арабском языке

Центральная библиотека расширила свою международную коллекцию романов. Помимо книг на арабском языке, которые уже являются частью обширного фонда иностранных языков Центральной библиотеки, теперь появились и новые романы, переводы которых доступны на немецком языке. Новое предложение стало возможным благодаря участию бременского врача доктора К. Гассан Наиб и его финансирование книг на арабском языке.

Чтобы отметить начало предложения новой литературы, было проведено чтение с Кристиной Джокер, доктором. Гассан Наиб и Фархан Хеббо , представившие роман египетского писателя Мансуры Эседдина «За раем» в двуязычном формате. Во время своего приветствия заведующая центральной библиотекой Тина Эхтердик доктора. Гасану Наибу за щедрое пожертвование книг и пригласил всех присутствующих гостей посмотреть подборку новых книг на книжной сцене в зоне романов. Тина Эхтердик: «Эти чтения также проходят в рамках «Международного дня родного языка». Речь идет о «содействии языковому и культурному разнообразию и многоязычию». Помимо немецкого, следует сохранять и собственный язык – как основу для нового языка, для идентификации, понимания и обогащения».

Отныне в Stadtbibliothek Bremen можно будет брать как оригинальные романы на арабском языке, так и их немецкий перевод. Предложение, открывающее множество возможностей для интеграции: например, обучающиеся наставники и тандемы могут вместе читать один и тот же роман — каждый на своем языке. Благодаря переводам немецкие читатели получают представление об арабском культурном и литературном ландшафте; Арабские читатели могут использовать эти романы, чтобы начать диалог и поговорить о литературе своей родины. Тот факт, что эти романы доступны на обоих языках, также может способствовать овладению языком – как для тех, кто изучает немецкий, так и для тех, кто изучает арабский язык.  

14 января 2017 г.