Централната библиотека разширява предлагането на романи на арабски език

Централната библиотека разшири предложенията си за международни романи. В допълнение към книгите на арабски език, които вече са част от богатия чуждоезичен фонд на Централната библиотека, вече има и нови романи, за които има преводи на немски. Новата оферта стана възможна благодарение на ангажираността на бременския лекар Dr. Ghassan Naib и неговото финансиране на книги на арабски език.

За да отбележи началото на предлагането на нова литература, имаше четене с Кристина Джокър, Dr. Ghassan Naib и Farhan Hebbo , които представиха романа „Behind Paradise” на египетския писател Мансура Еседдин в двуезичен формат. По време на приветствието си ръководителят на централната библиотека Тина Ехтердиек на д-р. Ghassan Naib за щедрото дарение на книги и покани всички присъстващи гости да разгледат селекция от новите книги на книжната сцена в зоната за романи. Тина Ехтердиек: „Това четене се провежда и като част от „Международния ден на майчиния език“. се провежда, което е за „насърчаване на езиковото и културно разнообразие и многоезичието“. Освен немския трябва да се поддържа жив и собственият език – като основа на новия език, за идентификация, разбиране и обогатяване.“

Отсега нататък оригиналните романи на арабски език и техният немски превод могат да бъдат заемани от Stadtbibliothek Bremen . Предложение, което отваря много пътища за интеграция: Например обучаващи наставници и тандеми могат да четат един и същ роман заедно - всеки на собствения си език. Благодарение на преводите немските читатели придобиват представа за арабския културен и литературен пейзаж; Арабските читатели могат да използват тези романи, за да започнат диалози и да говорят за литература от родината си. Фактът, че тези романи са достъпни и на двата езика, също може да подпомогне усвояването на езика – както за тези, които учат немски, така и за тези, които учат арабски.  

14 януари 2017 г