
Централната библиотека разширява колекцията си от романи на арабски език
Централната библиотека разшири колекцията си от международна художествена литература. В допълнение към книгите на арабски език, които вече са част от обширния фонд на библиотеката за чужди езици, вече са налични и нови романи с немски преводи. Това ново предложение е осъществено благодарение на ангажимента на бременския лекар д-р Гасан Наиб и неговото финансиране на книгите на арабски език.
За да се даде старт на новите литературни предложения, в понеделник, 13 февруари, в читалнята на Централната библиотека се проведе четене. Кристина Джокер, д-р Гасан Наиб и Фархан Хеббо представиха романа „Зад рая“ от египетската авторка Мансура Еседдин двуезично. В приветственото си слово ръководителят на Централната библиотека, Тина Ехтердик, на д-р Гасан Наиб за щедрото дарение от книги и покани всички присъстващи да разгледат селекция от новите книги, изложени в секцията за художествена литература. Тина Ехтердик добави: „Това четене се провежда и в контекста на „Международния ден на майчиния език“, който се фокусира върху „насърчаване на езиковото и културното многообразие и многоезичието“. Наред с немския език е важно да се запази родният език жив – като основа за изучаване на нов език, за идентифициране, разбиране и обогатяване.“
Отсега нататък, както оригиналните арабски романи, така и техните немски преводи са на разположение за заемане в Stadtbibliothek Bremen . Това предложение открива много възможности за интеграция: например, ментори и тандеми в обучението могат да четат един и същ роман заедно – всеки на своя език. Благодарение на преводите, немските читатели получават представа за арабския културен и литературен пейзаж; арабските читатели могат да използват тези романи, за да започнат диалози и да обсъждат литература от родината си. Фактът, че тези романи са достъпни и на двата езика, може да подпомогне усвояването на езика – както за изучаващи немски, така и за изучаващи арабски език.
14 януари 2017 г