المكتبة المركزية توسع عروض الروايات باللغة العربية

قامت المكتبة المركزية بتوسيع عروضها من الروايات العالمية. بالإضافة إلى الكتب المكتوبة باللغة العربية، والتي تعد بالفعل جزءًا من مقتنيات المكتبة المركزية الواسعة باللغات الأجنبية، هناك الآن أيضًا روايات جديدة، تتوفر لها ترجمات ألمانية. أصبح العرض الجديد ممكنًا بفضل التزام طبيب بريمن د. غسان نائب وتمويله للكتب العربية.

وبمناسبة بداية العرض الأدبي الجديد، كانت هناك قراءة مع كريستينا جوكر، ود. غسان نائب وفرحان حبو اللذان قدما رواية “وراء الجنة” للكاتبة المصرية منصورة عز الدين بصيغة ثنائية اللغة. وخلال استقبالها شكرت رئيسة المكتبة المركزية تينا اشتيرديك د. غسان نايب على التبرع السخي بالكتب ودعا جميع الضيوف الحاضرين لإلقاء نظرة على مجموعة مختارة من الكتب الجديدة على مسرح الكتاب في منطقة الرواية. تينا اشتيرديك: "تتم هذه القراءة أيضًا كجزء من "اليوم العالمي للغة الأم". والذي يدور حول "تعزيز التنوع اللغوي والثقافي والتعددية اللغوية". بالإضافة إلى اللغة الألمانية، ينبغي أيضًا أن تظل لغة الفرد حية - كأساس للغة الجديدة، وللتعرف والفهم والإثراء.

من الآن فصاعدا، يمكن استعارة الروايات الأصلية باللغة العربية وترجمتها الألمانية من Stadtbibliothek Bremen . عرض يفتح العديد من سبل التكامل: على سبيل المثال، يمكن لموجهي التعلم والترادف قراءة نفس الرواية معًا - كل منهم بلغته الخاصة. بفضل الترجمات، يكتسب القراء الألمان نظرة ثاقبة للمشهد الثقافي والأدبي العربي؛ ويمكن للقراء العرب استخدام هذه الروايات لبدء الحوار والحديث عن الأدب من وطنهم. وحقيقة أن هذه الروايات متوفرة باللغتين يمكن أن تدعم أيضًا اكتساب اللغة – سواء بالنسبة لأولئك الذين يتعلمون اللغة الألمانية أو أولئك الذين يتعلمون اللغة العربية.  

14 يناير 2017