Merkez Kütüphane Arapça roman sunumlarını genişletiyor

Merkez Kütüphane uluslararası roman sunumunu genişletti. Halihazırda Merkez Kütüphane'nin geniş yabancı dil arşivinde yer alan Arapça kitapların yanı sıra, artık Almanca tercümeleri de mevcut olan yeni romanlar da bulunmaktadır. Yeni teklif, Bremen doktoru Dr. Ghassan Naib ve Arapça kitapların finansmanı.

Yeni literatür sunumunun başlangıcını kutlamak için Christina Jocker, Dr. Mısırlı yazar Mansura Eseddin'in “Cennetin Ardında” adlı romanını iki dilli formatta sunan Ghassan Naib ve Farhan Hebbo Karşılama sırasında merkez kütüphane başkanı Tina Echterdiek Dr. Ghassan Naib'e cömert kitap bağışından dolayı teşekkür etti ve mevcut tüm konukları roman alanındaki kitap sahnesindeki yeni kitaplardan bir seçkiyi incelemeye davet etti. Tina Echterdiek: “Bu okuma aynı zamanda “Uluslararası Ana Dil Günü” kapsamında da gerçekleşiyor. “Dilsel ve kültürel çeşitliliğin ve çok dilliliğin desteklenmesi” konulu bir etkinlik gerçekleşiyor. Yeni dilin temeli olarak, tanımlama, anlama ve zenginleşme için Almancanın yanı sıra kendi dilinin de canlı tutulması gerekiyor.”

Artık Stadtbibliothek Bremen hem Arapça orijinal romanlar hem de Almanca tercümeleri ödünç alınabilecek. Pek çok entegrasyonun yolunu açan bir teklif: Örneğin, öğrenme danışmanları ve tandemler aynı romanı birlikte okuyabilir; her biri kendi dilinde. Çeviriler sayesinde Alman okuyucular Arap kültürel ve edebi ortamı hakkında fikir sahibi oluyor; Arap okuyucular bu romanları diyalog başlatmak ve kendi ülkelerindeki edebiyat hakkında konuşmak için kullanabilirler. Bu romanların her iki dilde de mevcut olması, hem Almanca öğrenenler hem de Arapça öğrenenler için dil edinimini de destekleyebilir.  

14 Ocak 2017