Центральна бібліотека розширює пропозиції арабомовних романів

Центральна бібліотека розширила свою пропозицію міжнародних романів. Окрім арабськомовних книг, які вже є частиною великого іншомовного фонду Центральної бібліотеки, тепер є також нові романи, які доступні в німецькому перекладі. Нова пропозиція стала можливою завдяки прихильності бременського лікаря Dr. Гассан Наїб і його фінансування арабомовних книг.

Щоб відзначити початок пропозиції нової літератури, відбулося читання з Крістіною Джокер, доктором. Ghassan Naib та Farhan Hebbo , які представили роман єгипетської письменниці Мансури Еседдін «За раєм» у двомовному форматі. Під час вітання завідуюча центральною бібліотекою Тіна Ехтердік д-ру. Гассану Наібу за щедру пожертву книг і запросив усіх присутніх гостей переглянути добірку нових книг на книжковій сцені в зоні романів. Тіна Ехтердік: «Це читання також відбувається в рамках «Міжнародного дня рідної мови». має місце «сприяння мовному та культурному різноманіттю та багатомовності». Окрім німецької, треба підтримувати живою й власну мову – як основу для нової мови, для ідентифікації, розуміння та збагачення».

Відтепер арабськомовні оригінальні романи та їхній німецький переклад можна позичати в Stadtbibliothek Bremen . Пропозиція, яка відкриває багато шляхів інтеграції: наприклад, навчальні наставники та тандеми можуть читати той самий роман разом – кожен своєю мовою. Завдяки перекладам німецькі читачі отримують уявлення про арабську культуру та літературу; Арабські читачі можуть використовувати ці романи, щоб ініціювати діалоги та говорити про літературу своєї батьківщини. Той факт, що ці романи доступні обома мовами, також може сприяти засвоєнню мови – як для тих, хто вивчає німецьку, так і для тих, хто вивчає арабську.  

14 січня 2017 року