کتابخانه مرکزی مجموعه رمان‌های عربی را گسترش می‌دهد

کتابخانه مرکزی مجموعه داستان‌های بین‌المللی خود را گسترش داده است. علاوه بر کتاب‌های عربی که پیش از این بخشی از گنجینه گسترده زبان‌های خارجی کتابخانه بودند، رمان‌های جدیدی با ترجمه آلمانی نیز اکنون در دسترس هستند. این مجموعه جدید با تعهد دکتر غسان نایب ، و تأمین مالی کتاب‌های عربی توسط او امکان‌پذیر شده است.

برای رونمایی از آثار ادبی جدید، روز دوشنبه، ۱۳ فوریه، مراسم کتابخوانی در باغ مطالعه کتابخانه مرکزی برگزار شد. کریستینا جوکر، دکتر غسان نایب و فرحان هبو رمان «پشت بهشت» اثر نویسنده مصری، منصوره اسدالدین را به صورت دوزبانه ارائه کردند. تینا اشتردیک، رئیس کتابخانه مرکزی، در سخنان خوشامدگویی خود، از دکتر غسان نایب برای اهدای سخاوتمندانه کتاب تشکر کرد و از همه شرکت‌کنندگان دعوت کرد تا از گزیده‌ای از کتاب‌های جدید به نمایش گذاشته شده در بخش داستان دیدن کنند. تینا اشتردیک افزود: «این کتابخوانی همچنین در چارچوب «روز جهانی زبان مادری» برگزار می‌شود که بر «ترویج تنوع زبانی و فرهنگی و چندزبانگی» تمرکز دارد. در کنار زبان آلمانی، زنده نگه داشتن زبان مادری - به عنوان پایه‌ای برای یادگیری یک زبان جدید، برای شناسایی، درک و غنی‌سازی - مهم است.»

از این پس، هم رمان‌های اصلی عربی و هم ترجمه‌های آلمانی آنها برای امانت در Stadtbibliothek Bremen در دسترس هستند. این پیشنهاد، راه‌های زیادی را برای ادغام باز می‌کند: به عنوان مثال، مربیان یادگیری و دونفره‌ها می‌توانند یک رمان را با هم - هر کدام به زبان خود - بخوانند. به لطف ترجمه‌ها، خوانندگان آلمانی بینش‌هایی در مورد چشم‌انداز فرهنگی و ادبی عرب به دست می‌آورند. خوانندگان عرب می‌توانند از این رمان‌ها برای شروع گفتگوها و بحث در مورد ادبیات سرزمین مادری خود استفاده کنند. این واقعیت که این رمان‌ها به هر دو زبان موجود هستند، می‌تواند به یادگیری زبان - هم برای زبان‌آموزان آلمانی و هم برای زبان‌آموزان عربی - نیز کمک کند. 

۱۴ ژانویه ۲۰۱۷