Autorinnen und Buchcover
Copyright: Stefanie Kulisch, Wiktoria Bosc

Die Ballade vom vakuumverpackten Hähnchen

Beschreibung

Lucie Rico spricht mit der Übersetzerin Milena Adam über ihr Buch »Die Ballade vom vakuumverpackten Hähnchen«. Gemeinsam lesen sie Passagen aus dem französischen Original und der deutschen Übersetzung.

„Schon seit ihrer Jugend ist Hannah Vegetarierin. Sie lebt in der Stadt und hat nur noch wenige Verbindungen zum dörflichen Leben ihrer Kindheit. Als jedoch ihre Mutter stirbt, kehrt sie auf deren Hühnerhof zurück – vorübergehend, denkt sie, bis alles geregelt ist. Doch das Landleben in seiner Schönheit und seinem Schrecken nimmt sie in Beschlag, und schon bald entwickelt Hannah ein ganz besonderes Verhältnis zu den Tieren: Sie schlachtet und vakuumiert sie, verabschiedet aber jedes Hähnchen mit einer eigenen Biografie, die der Verpackung beiliegt. Aus dieser Geste der Wertschätzung entsteht ein Marketingprojekt, das irrwitzige Ausmaße annimmt: »Hannahs Hähnchen« werden zum Supermarkthit mit unerwarteten Folgen für Leib und Leben von Mensch und Tier. – In Lucie Ricos ebenso amüsantem wie irrwitzigem Roman gerät das Leben der Protagonistin innerhalb der unerbittlichen Hackordnung von Hühnerstall, Fleischindustrie und Menschenwelt langsam, aber sicher außer Kontrolle, und der Weg vom Bauernhofidyll zur grellen Fleischtheke erscheint kürzer als gedacht.“

Lucie Rico, 1988 in Perpignan geboren, schreibt Filme in Aubervilliers, Bücher in Perpignan und unterrichtet literarisches Schreiben in Clermont-Ferrand. Die Ballade vom vakuumverpackten Hähnchen gewann 2021 den Prix du roman d’écologie und den Cheval Blanc Literaturpreis.

Milena Adam, 1991 in Hamburg geboren, ist Übersetzerin und Dolmetscherin aus dem Französischen und Englischen. Für Matthes & Seitz Berlin übersetzte sie u.a. Sandra Newman, Eileen Myles, Alain Damasio und Cal Flyn. Sie lebt in Berlin.

Begrüßung: Institut Français Bremen / Büchertisch: Albatros Buchhandlung.

Veranstaltung in Kooperation mit dem Institut Français Bremen.

Hier geht’s zur Anmeldung!


Lucie Rico, autrice du livre Le chant du poulet sous vide, parle de son livre avec sa traductrice allemande Milena Adam. La lecture sera en français et en allemand.

« J’ai commencé à écrire Le chant du poulet sous vide comme un conte, de la même manière que le marketing fabrique des contes, jusqu’à nous faire croire que les animaux que nous mangeons sont d’adorables bêtes, saines et dévouées, avec lesquelles nous avons une relation. »

La mère est morte. Sa fille, Paule, revient à la ferme et à son élevage de poulets. Citadine, elle se retrouve à devoir s’occuper d’eux, les tuer et les vendre au marché. Quitte à devoir négliger son mari architecte. Mais en mettant à mort les poulets, Paule renouvelle sans cesse le deuil de sa mère. D’autant qu’elle s’attache à eux et ne parvient à les sacrifier qu’en leur rendant hommage, en écrivant leur biographie, en leur créant des stèles. Le roman est ainsi ponctué de biographies de poulet qui deviennent de plus en plus funestes. Paule trouve pour chaque petite bête un caractère. Ces biographies précèdent de peu la mise à mort. Ecrire devient à Paule aussi nécessaire que tuer.
Mais Paule entend améliorer l’existence des poulets. Elle retourne en ville avec un projet d’exploitation révolutionnaire. Le passage à l’échelle industrielle n’est pas sans risque, Paule commence à douter d’elle-même. Prise à son propre piège d’humaniser la viande à consommer, d’écrire des fictions sur les poulets. Le conte que Paule s’est inventé vire à l’absurde. Les personnages principaux du livre deviennent les poulets. Et l’humanité déraille doucement, victime de ses compromis entre son désir fou de consommation et de ses stratégies de dénégation d’une réalité sanglante. »

Lucie Rico, née en 1988 à Perpignan, écrit des films à Aubervilliers, des livres à Perpignan et enseigne l’écriture littéraire à Clermont-Ferrand. « Le chant du poulet sous vide » a remporté le Prix du roman d’écologie et le Prix littéraire Cheval Blanc en 2021.

Milena Adam, née en 1991 à Hambourg, est traductrice et interprète du français et de l’anglais. Pour Matthes & Seitz Berlin, elle a traduit entre autres Sandra Newman, Eileen Myles, Alain Damasio et Cal Flyn. Elle vit à Berlin.

Mot de bienvenue: Institut Français de Brême / Comptoir de livres: Librairie Albatros.

Manifestation organisée en coopération avec l’Institut Français de Brême.

Wo und wann

12.09.2024 ab 19:00
Zentralbibliothek
Wall-Saal (Zugang außen über Am Wall)

Kostenlose Veranstaltung

#Erwachsene #Lesung #Sprachen